| |
Ma már harmadik generációs cégem működéséről az első írásos adatok 1908-ból
származnak. Nagyapámtól - a cégalapítótól - édesapám vette át a műhely
irányítását 1965-ben, ezt követően folytatom 1986 óta a mesterséget.
Termékeimet 1993 óta folyamatosan zsűriztetem, s ma már 100 fölötti
a NIT által elfogadott lószerszámaim és felszerelési cikkeim száma.
Ez évben vagyok a Népi Iparművészi cím várományosa. A magyar szíjgyártók
munkája világszerte ismert. Szerszámaim eljutottak Európa számos országába,
Németországban önálló képviseletem van. Itthon elsősorban a Hortobágyi
Lovasnapok és a Hídivásár rendezvényein szoktam részt venni. Rendszeresen
állítok ki szűkebb környezetemben. a Sárrétmenti Vállalkozói Hetek rendezvényein.
Alapvető célkitűzésem, hogy termékeim legjobb minőségű elkészítésével
tegyem könnyebbé a ló munkavégzését , az évszázadok tapasztalatain alapuló
kézműves technikákkal.
A szíjgyártó szakmáról. Sok nemzet
él a világon - köztük a magyar is - melynek életéhez,
fejlődéséhez, felemelkedéséhez szorosan kapcsolódik a ló tenyésztése,
erejének saját céljai elérésében való hasznosítása. A ló azonban okos
állat, így a harcban, a mezőgazdasági munkában, a sportban nemcsak eszköz,
hanem partnere is gazdájának. A több ezer éves ember-ló kapcsolatból
adódóan tenyésztésükhöz, munkára fogásukhoz használatos eszközök - az
állandó fejlődés mellett - évezredes hagyományokkal rendelkeznek. A
szíjgyártó szakma - amely a lovak testével közvetlenül érintkező szerszámok
készítésével foglalkozik - fejlődése Magyarországon a II. világháború
után megtorpant. Az 1950-1970 közötti években lóállományunk egyharmadára
csökkent, ennek eredményeként szakmánk is végveszélybe került. 1980-tól
a lovasélet újra fellendülőben van Magyarországon is. Növekszik az igény
az igás lószerszámok iránt, de egyre többen keresik a magyar fogatkultúra
hagyományain alapuló hintószerszámokat is. A magyar lószerszám leggazdagabb
formavilága az Alföldön, Debrecen környékén maradt meg legtovább. Lévén,
hogy magam is e tájon élek, így lószerszámaim készítésénél az alföldi
hagyományok a mérvadóak. Munkánk túlnyomórészt máig is gépesíthetetlen.
Műhelyemben még ma is használom azokat a szerszámokat, gyártási utasításokat,
mérettáblázatokat amelyeket Nagyapámtól örököltem.

Lószerszámok díszítése. S ha
a ló
nemcsak eszköz, hanem partner is akkor szerszámzatánál elkerülhetetlen
igény a díszítőelemek használata. Ezt elérhetjük a szerszám a kialakításával,
az alkalmazott veretékek (csatok, fémalkatrészek) megválasztásával,
vagy a szerszámra rögzített díszek (sallangok) alkalmazásával. Eredeti
magyar díszítési mód az ú.n. csipkés szerszámkialakítás. E szerszámoknál
a bőralkatrészek széleinek megmunkálása híven követi a veretékek díszítési
módját, bár talán fordítva is fogalmazhatnánk: a veretékek stílusát
igazították a szíjgyártó munkához. Rohanó világunkban egyre inkább csökken
ennek a rendkívül sok gondozást igénylő szerszámnak a használata. Még
a kevésbé díszes hintószerszámoknál is elvárás a veretékek díszítettsége,
így alakult ki pl. a "tükrös" vereték, illetve a szerszám bőralkatrészeinek
domborítása. A paraszti gazdaságokban munkálkodó lovak szerszámzata
sem nélkülözhet egy visszafogottabb díszítést, ha másban nem is, legalább
a vereték megválasztásában. De a legigénytelenebb gazda is feltesz lovainak
szerszámára néhány "cifraságot", különösen szüreti felvonulás, lakodalom
idején.
Termékeim
a. Igás lószerszámok
b. Egyes fogatszerszám
c. Hintószerszám
d. Versenyszerszám
e. Lovagló felszerelések.
a. Az igás lószerszám - nevében
is hordozza - a parasztgazdaságok mindennapos munkavégzésében használatos.
Kialakításukra jellemző a végsőkig letisztult formavilág, a praktikum
előtérbe helyezése. A szerszám erős, mindenhol kézzel varrott, mégis
a ló testére fekvő részein puha, nagy felületű. A szerszám gondos kialakítása,
illetve a gazda szakértelme a felszerszámozásban együttesen teszik lehetővé,
hogy a ló a legnehezebb munkát is elvégezhesse anélkül, hogy testét
a szerszám bárhol is feltörje.
b. Az egyes fogat az autó megjelenése előtt a személyszállítás
mindennapos eszköze volt. Ma sport, a kedvtelésből tartott lovak fogatolási
módja azok számára, akik valamilyen ok miatt nem lovagolhatnak. Jellemzője
a nagyon széles hátszíj. Ennek feladata - különösen kétkerekű kocsik
használatánál - a kocsi súlyának a lehető legnagyobb felületen való
szétosztása a ló hátán. Ezáltal könnyebbé válik a ló lélegzése, s elkerülhető,
hogy a nagy súly feltörje a ló hátát.
c. A hintószerszámokmutatják napjainkban is a legnagyobb változatosságot,
már csak a fogatba fogott lovak számának és a befogás módjának sokszínűsége
miatt is. Legelterjedtebb a kettes és a négyesfogat, ezek számára világbajnokságot
is rendeznek. A szerszám könnyebb, kecsesebb, díszítési módja rendkívül
változatos. A díszítés legmagasabb foka a sallang, amelyről Hídvégi
mesternél olvashatunk.
d. A fogathajtó versenyek legnehezebb napja a marathonhajtás.
Ez a versenyszám végsőkig próbára teszi a hajtót, a lovat, a szerszámot
is. A pálya nehézsége egy nagyon erős, robusztus, a verseny látványossága
pedig egy elegáns, kecses - a könnyedség látszatát keltő - szerszámkialakítást
igényelne. E két - egyébként egymással ellentétes - szempont vezetett
a marathon versenyszerszámok kifejlesztéséhez. Ezek formavilágukban
már a mai elvárásokhoz igazodnak, de elemei ma is a sokezeréves fogatkultúrán
alapulnak.
e. A lovaglás olyan sport, amely a legközelebb viszi a lovast a természethez.
E sportnak nagyon sok ága alakult ki a kedvtelésből űzött lovaglástól
a legkeményebb military versenyekig. E változatosság a felszerelések
elkészítésénél is jelentkezik. Műhelyemben a nem professzionális lovasok
számára készítünk lovasfelszereléseket.

Die
ersten Daten die Tätigkeit der Dreigenerationsfirma stammen aus dem
Jahre 1908. Ihre kontinuierliche Entwicklung wurde durch die Firmenleitung
" von Vater auf Sohn" und die herkömmlich anerkannte gute Qualität
ermöglicht. Der Tätigkeitsbereich der Firma umfasst die Anfertigung
von annäherdn 100 Sorten des Ausrüstungartikel für Hunde (Halsbänder,
Leinen, Maulkörbe, usw.), dann die Fertigung von handgenähten Pferdegeschirren,
wie Satteln und Reitausrüstungen und auch die Fertigung von Jagdartikeln
aus Leder. Unsere Traditionsehre wird durch unsere 100 produkte, die
vom Rat für Volkskunst qualifiziert wurden, und die sich dynamisch
erhöhende Zahl der ausländischen Anträge gekennzeichnet. Wir stellen
Pferdegeschirre, Reitausrüstungen direkt für norwegischen,belgischen,
sweizerischen und dänischen Firmen her. Wir haben geschäftliche Bezeihungen
beinahe mit allen grössener Geschäften für Pferdeartikel und mit Grosshandelelsfirmen
in Ungarn,die sich mit Handel der Hundeausrüstungen beschäftigen.

The
first records
of this third-generation firm date from 1908. The business has been
passed from father to son, allowing the company to develop steadily
and archieve a reputation for quality. The firm's activities include
the manufacture of over 100 types of dog handlig accessories (collars,
leads and muzzles, etc), hand made saddles, and riding accessories,
and the fashioing of leather hunting goods. Our respect for tradition
has been confirmed both by the recognition the Council for Craftsmanship
has given to over 100 of our products, and by the dynamic growth in
the number of our foreign customers. We supply saddlery products and
riding equipment directly to Norwegian,Belgian,Swiss and Danish companies.
In Germany we have our own distributor. We maintin business relations
with almost every Hungarian riding shop and with the major wholesalers
of canine accessories.
|